Владимир СВЕТЛОСАНОВ

  ОТ ДОННА ДО ОДЕНА


   
   Новая книга стихотворных переводов новосибирского поэта Владимира Светлосанова (ранее в его переводе выходила книга грузинского поэта Терентия Гренели) знакомит читателей с лучшими образцами классической англоязычной поэзии – веков. На этот раз для переводчика был важен не столько выбор стихов, сколько выбор представленных
в книге авторов: хронологическая цепочка имен знаменитых поэтов демонстрирует непрерывность мирового поэтического процесса и, вместе с тем, его постоянную эволюцию. Приводимый параллельно текст оригиналов дает возможность знатокам оценить профессиональное мастерство переводчика.


    Если предположить, что некий гипотетический читатель, открыв маленький сборник в целом безусловно замечательных переводов Владимира Светлосанова из англоязычной поэзии под названием «От Донна до Одена», со всеми этими Доннами и Оденами, а заодно с Джонсонами, Милтонами, Байронами, Уайльдами и еще восемнадцатью поэтами встречается в своей жизни впервые, то … Знаете, может произойти чудо первой незабываемой встречи с прекрасным, первой любви, может родиться Читатель.
    В. Н. Распопин. Сайт «День за днем»

    Новая книжка, изданная сибирским издательством, в любом случае может считаться фактом культуры. Она прекрасно оформлена местной художницей Еленой Юдиной, прекрасно издана, наконец, лаконична по форме.
    Борис Евсеев. Журнал «Дети Ра»

« назад, на стр. "Наши книги 2"