Поиск в Интернете

   Геннадий Прашкевич

  СЕНДУШНЫЕ СКАЗКИ

   Освоение Сибири и Дальнего Востока в XVII веке не только расширило границы Российской империи. Значительно обогатилась русская речь, вобравшая интонации и образы фольклора азиатских народов. Обработанные известным писателем древние тексты полярных сказок вновь оживают перед нами. Золотой дым времён.
     В русскую речь сказки полярного Севера вошли как интонация.
Юкагиры на волшебные сказки были не меньшие мастера, чем древние греки.
     Многие сказки Севера начинаются с описания жизни человека, который почти не знает других людей и живет один в снежной пустыне. Вдруг приходят русские, англу, у рта мохнатые.
     В XVII веке стремительный выход русских к Тихому океану изменил не только бескрайние пространства Империи, но и расширил границы речи. Перелистывая страницы более ста лет уже не переиздававшихся трудов В. И. Иохельсона, прежде всего, «Материалов по изучению юкагирского языка и фольклора, собранные в Колымском округе» (издание Императорской Академии Наук, С.-Петербург, 1900), видишь и слышишь именно живую речь. Владимир Иванович не один год кочевал с юкагирами по сендухе (тундре). Зимой – зеленоватые отсветы северного сияния, летом – облака мутного задавного гнуса. «Долгое время моим первобытным рассказчикам трудно было отвлечь данную (конкретную) форму от спрашивающего лица, – писал В. И. Иохельсон. – Если, например, спросишь, как по-юкагирски перевести тин бысабын (якутское – я режу), то они так и отвечали: тат роумик, т. е. ты режешь».
     Золотой дым живой речи.
     Золотой дым времен.

Читайте отрывок из книги в нашем "Читальном зале"

Читайте рецензию Аркадия Ильцева, опубликованную в «Книжном обозрении» #10, здесь.

    
« назад, на стр. "Наши книги 2"

     « назад, на стр. "Наши книги 1"