| |||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
знаменитые неизвестные
Антология одного стихотворения Книга рассказывает о тех, ныне забытых, полузабытых или малоизвестных поэтах, чьи строчки и сегодня часто можно слышать в концертах, застольях, с киноэкранов или просто в разговорной речи. И о тех, иногда очень известных людях, имена которых в сознании массового читателя, как правило, не ассоциируются с приводимыми в книге стихами. А также о том, как авторские произведения часто становятся фольклором, получают звание “слова народные” и, отделившись от создателя, обретают самостоятельную жизнь. Читателю представлены 100 кратких биографий поэтов с конца XVIII до середины XX века и 100 (по одному от каждого) незабытых и поныне их творений. "Знаменитые неизвестные". Читаю чудесную книгу «Знаменитые неизвестные». Издательство «Свиньин и сыновья», тираж 1000 экз. 560 стр, коллектив авторов... Почти раритет. Не могу удержаться, чтоб кратко не изложить самое любопытное:
Раз-два-три-четыре-пять,
Знаете ли вы, что у этих бессмертных строк есть автор? Федор Богданович Миллер (1818-1881) опубликовал эти строки в виде подписей к картинкам в детской иллюстрированной книжке (прообразе комиксов) в далеком 1851г. Изобразительный ряд тут же забылся, а стишок остался. Понял ли Миллер сам, какой «памятник» себе высек? Вряд ли… Он писал романы, поэмы, много переводил, считался «взрослым», академичным литератором. Где они сейчас, эти романы и поэмы? Принесли его домой –Оказался он живой. – Позднее добавил народ, не желая мириться с трагической развязкой. «В лесу родилась елочка» тоже не была самостоятельным произведением. Это песенка детей в контексте стихотворения «Елка»:
… Поиграть,
позабавиться
ПОЛНОСТЬЮ Стихотворение написала Раиса Адамовна Кудашова, оно было напечатано в детском журнале «Малютка» в 1903 г. О том, что 24 строчки из этого стихотворения положены на музыку, Кудашева узнала случайно спустя много лет, услышав песенку на свои слова в поезде. Ее пела маленькая девочка. Музыку сочинил агроном и композитор-любитель (не знал даже нот) Л. К. Бекман.
Автором
русского текста «Интернационала» был инженер Арон Яковлевич Коц. Это он
сделал вольный перевод стихотворения француза Эжена Потье. Но почти нигде и
никогда об этом не упоминается. Почему, интересно? «Интернационал»
–
слова Арона Коца, музыка Пьера Дегейтера, так, по
идее, должно звучать.
Презренны вы
в своем богатстве,
Я был батальонный разведчик
Эту песню про сермяжную правду жизни мы еще пацанами по подворотням горланили. Было и продолжение, забыл. У нее, оказывается, есть первоисточник:
Он был
титулярный советник,
Автор Петр Исаевич Вейнберг, поэт и переводчик, в 1859г. в этих строках
отразил факт личной биографии.
...Сотня
юных бойцов
У не менее знаменитой «Дубинушки» (автор морской врач
В.И. Богданов) было огромное количество вариаций, наиболее любопытный из
которых очень популярная в начале ХХ века «Машинушка». Припев ее актуален и
сегодня (например, при выталкивании «севших» авто):
|