|
www.vn.ru /
30 апреля 2008 года /
Культура
Татьяна КОНЬЯКОВА
Что русскому хорошо, то немцу…
Каким виделся Новосибирск образца 1932 года гражданину Германии Рудольфу
Волтерсу
Записки «неразоблачённого шпиона»
В 30-е годы новосибирцы мечтали о лучшем будущем…
Увидела свет уникальная книга «Специалист в Сибири» немецкого архитектора
Рудольфа Волтерса. В России он оказался на закате эпохи «иностранных
специалистов». Она, как известно, началась в конце 1920-х. Запад в это время
переживал экономическую депрессию, а советское руководство провозгласило
начало эпохи индустриализации. Не беремся судить, насколько эти «мозговые
инвестиции» были действительно полезны для России. Возможно, в специальной
литературе и есть положительные примеры. Художественная же литература
оценивала иностранный вклад весьма скептически. Достаточно вспомнить
анекдотическую фигуру немецкого специалиста Генриха Заузе из знаменитого
романа Ильфа и Петрова «Золотой теленок»
Как бы то ни было, но Волтерс прибыл в Сибирь в 1932-м и прожил в
Новосибирске год. Россия произвела на него впечатление поистине шокирующее.
Книгу «Специалист в Сибири» он написал по горячим следам, сразу по
возвращении в Германию. Заметки увидели свет в Берлине в 1933 году. Это дало
повод другому немецкому архитектору, знаменитому Ханнесу Майеру, коммунисту
по убеждениям, работавшему в СССР до 1936 года, назвать Волтерса в газете
«Правда» «вовремя не разоблаченным шпионом».
Действительно, попадись эти мемуары на глаза товарищу Сталину, вряд ли
они имели бы шанс стать настольной книгой «отца народов». Информация
Волтерса о России 30-х резко отличалась от того, что писали газеты того
времени.
Во-первых, автор, сам того не ведая, приоткрыл завесу самых таинственных,
засекреченных и важных моментов истории советской архитектуры и советской
экономики. А кроме того, он со свойственной немцу педантичностью и точностью
весьма подробно, часто с некоторой долей иронии рассказал о быте и бытии
того времени. Стараясь быть, по возможности, свободным от политических и
социальных предрассудков, Волтерс пишет о действительной структуре
советского общества, о ценах и зарплатах, о снабжении населения продуктами,
о том, как его лечили в России, о том, что действительно думали простые
люди, как они относились к власти и друг к другу, как женились, как
воспитывали детей, как влюблялись, как проводили досуг и проч.
Нравы Сиб-Чикаго
Первым
местом жительства немца в Сиб-Чикаго (как он называет Новосибирск) был
небольшой номер в гостинице «Центральная». Первым впечатлением были
чудовищно кусающиеся сибирские клопы, отсутствие воды для умывания и
чрезвычайно грязные уборные. Потом его переселили в квартиру в тогда еще
недостроенном доме N 13 по Красному проспекту. К сибирским клопам там еще
прибавились вши и тараканы. Последних, как с изумлением выяснил немец, в
России называют «прусаками», а в Германии, напротив, – «русскими».
«Прусаков» он, впрочем, очень скоро приспособился убивать «прицельным
броском сапога прямо из кровати»… Аскетизм и неустроенность бытия, как и
вообще неприхотливость новосибирцев в быту, стали едва ли не главным из
череды потрясений, сопровождавших жизнь немца среди русских.
Красный проспект запомнился, главным образом, своей неслыханной длиной,
лохматыми сибирскими лошадками – основным средством передвижения тех лет, и
ежедневными похоронными процессиями. Последнее действовало удручающе. «За
телегой с гробом непременно двигается музыкальная капелла, состоящая из
мужчин и женщин. Репертуар капеллы составляют два траурных марша. Я слышал
их в Новосибирске тысячи раз, и сегодня, когда я думаю об этом городе, в
ушах опять звучит та же тягучая, невыразимо безнадежная музыка».
«Автомобилей в Новосибирске очень мало. Только несколько маленьких фордов
и немецких грузовиков. Самый большой аттракцион – два паккарда, из которых
один водит генерал Сибирской армии, другой – партийный шеф».
Каменные постройки – только в центре города, вокруг – море деревянных
хижин и землянок – «гигантская убогая деревня». «Население – смесь из
русских, татар, киргизов и евреев. Все одеты очень бедно. Обувь, как правило
– лапти. Многие носят, несмотря на летнюю жару, стеганые халаты, короткие
полушубки и меховые шапки с длинными болтающимися ушами».
На весь город в начале 30-х был один-единственный доступный всем ресторан,
«государственный, так называемый коммерческий», в котором обед стоил от 10
до 20 рублей. «Здесь ели, как правило, – читаем в книге, – только товарищи,
которые какими-то темными путями зарабатывали много денег, и находящиеся в
командировках чиновники». «В жилье тоже выражались классовые различия,
однако в меньшей степени. Самыми роскошными жилищами Новосибирска были две
современные трехкомнатные квартиры, которые занимали генерал, командующий
Сибирской армией, и шеф ГПУ. Как живут мелкие служащие и рабочие, я не хочу
описывать. Мне никто не поверит, если я скажу, что холостые рабочие живут по
20–30 человек в одной комнате в казармах или бараках, многие семьи делят
одну комнату или тому подобное».
Работа по специальности
В Новосибирск Волтерс ехал проектировать железнодорожный вокзал. Однако,
к своему глубокому разочарованию, он узнал, что вокзал уже строится, и,
значит, проектирование излишне. Работать же в рамках чужих проектов он
наотрез отказался: «В планах и структуре здания вокзала, – читаем в книге, –
я видел принципиальные ошибки, которые требовали полной переработки проекта.
Готовые фундаменты зала ожидания были взорваны прошлой зимой, поскольку их
закладывали по старому проекту, сделанному за два года до того в Киеве.
Архитекторам Новосибирска этот проект не понравился. Они разработали новый
проект и добились, чтобы фундаменты взорвали. После этого еще многое
переделывалось, те или иные согласующие инстанции что-то меняли, залы и
помещения становились больше, так что сейчас было решено часть новых
фундаментов взорвать во второй раз. Я считал все это безумием, поскольку, по
моему разумению, самый первый проект был лучшим, и каждое новое изменение
только усложняло дело».
В результате немецкому специалисту пришлось проектировать привокзальную
площадь (ныне пл. Гарина-Михайловского) и делать проекты двух жилых
поселков. Практически все проекты Волтерса, впрочем, были положены под
сукно. Дело в том, что в СССР он приехал в роковой для советской архитектуры
момент. Именно весной 1932-го Сталин запретил в стране современную
архитектуру и приказал ввести классицизм. Смена стиля похоронила идею
«социалистических городов», в рамках которой западные архитекторы
планировали воплотить свой опыт строительства дешевого и комфортного жилья.
Городские центры отныне было решено оформлять дворцово-храмовыми ансамблями
и монументами, а также помпезными и дорогими, декорированными классической
орнаментикой жилыми домами. При этом основная часть населения голодала и
жила в бараках. Впрочем, к весне 1933 года в стране начался такой голод, что
темпы промышленного строительства пришлось притормозить. В Новосибирске были
«заморожены» до лучших времен все большие объекты, включая новосибирский
вокзал. Достраивалось только то, что было остро необходимо. Многие
иностранные архитекторы в эти годы в разочаровании покидают СССР.
Развлечения
Новосибирские зрелища – театр, кино и концерты – немец нашел весьма
провинциальными. Главным развлечением в городе, пишет он, были походы в
гости. Очень скоро свободных вечеров у иностранного специалиста не осталось.
Рудольф не открывает Америк, когда пишет: «Русские – радушные и
исключительно гостеприимные хозяева. Гостеприимность – высший неписаный
закон. Никогда меня не принимали так сердечно, как в Новосибирске. Приходишь
вечером в бедное жилище, сразу же ставится самовар, на столе появляется
водка, селедка и немного черного хлеба – все, что есть у любезных хозяев,
все для гостя. Мы играли в шахматы, пили водку и чай и пели красивые песни…
Домашние праздники всегда справлялись с таким количеством алкоголя, какое
удавалось достать».
Именно в России ему удалось в полной мере постичь смысл немецкого слова
«брудершафт». «Обычно поздно вечером все участники домашнего праздника пили
на брудершафт. Во время этой церемонии, – изумлялся немец, – мужчины тоже
целовались друг с другом«. Само собой разумеется, что я как гость должен был
уважать обычаи этой страны, и однажды вечером со смешанным чувством принял
поцелуй своего шефа, который он по такому случаю сердечно впечатал мне в
губы».
Посиделки часто затягивались за полночь. В свою очередь, и к самому
Волтерсу гости могли запросто завалиться в 11–12 часов ночи…
Многие иностранные специалисты за время жизни в России обзаводились
русскими женами, с которыми заключали временный брак. Когда истекал договор,
заканчивался и брак. Счастью супругов не мешало и то, что иногда жена не
знала ни одного немецкого слова, а муж почти не понимал по-русски. «Мы,
иностранцы, часто становились объектами ловли, – признается немец. Особенно
активны в своих притязаниях были девушки из «бывших», жизнь которых в городе
складывалась совсем не сладко. Сам Рудольф при отъезде из Новосибирска тоже
получил любовное письмо от одной такой особы: «Когда вы уедете далеко-далеко
от Сибири, возможно, вы будете иногда вспоминать маленькую Соню, которая не
забудет Вас никогда в жизни…» Как знать, возможно, слишком осторожный немец,
опасаясь охоты на иностранцев, прозевал свое бескорыстное счастье?
Судя по всему, русская душа так и осталась для него потемками. Он все
чаще начинает упоминать, что чувствует себя все более одиноким среди
русских. Кроме того, в феврале 1933-го в городе появляется вечный спутник
русской зимы – сыпной тиф. «Как ни интересна мне была Сибирь, – резюмирует
автор, – но здоровье было дороже, и я не стал рисковать еще одним годом»…
Отказавшись продлить контракт, Рудольф покинул Россию.
В Германии
книга «Специалист в Сибири» выходила двумя изданиями в Берлине (в 1933 и
1936 годах) с рисунками товарища Волтерса по путешествию в сталинский СССР
архитектора Генриха Лаутера. Сегодня в Германии эти мемуары неизвестны. Дело
в том, что в 1937 году Волтерс был приглашен на работу своим близким другом
и бывшим однокашником Альбертом Шпеером (любимым архитектором Гитлера и
будущим имперским министром вооружений) и быстро занял высокое положение в
архитектурной иерархии Третьего рейха. И хотя нацистом по своим убеждениям
он никогда не был, его книга до сих пор числится по разряду нацистской
литературы. И совершенно напрасно, резонно считают издатели (новосибирское
изд-во «Свиньин и сыновья»). На русский язык книга переведена впервые. |